顶点小说网

附录 世界语译本序(第1页)

天才一秒记住【顶点小说网】地址:https://www.22txt.com

《春天里的秋天》是我四十几年前的旧作,书中残留着我青年时期的热情。

我叙述了一个朋友和一个少女的悲伤的故事,我替那一代的年轻人鸣冤叫屈,我借用了E.左拉的名句:J’accnse!

(我控诉!

)我那朋友后来成了一个知名的作家,但是在“四人帮”

横行的时期遭受迫害悲惨地死去,经过的情形我都写在一九七八年发表的文章[1]里,现在就把它作为本书的附录,纪念我那位不幸的友人。

这小说在我遭受迫害的时候,一九七二年在斯德哥尔摩出版了瑞典文译本。

去年在北京刊行的《中国文学》上发表了它的英法两种译文。

现在我知道世界语译本就要付印,非常高兴。

我的作品译成世界语,这是第一次。

二十年代和三十年代我曾经从世界语翻译过或转译过一些文学作品,尤利·巴基的《秋天里的春天》就是其中之一。

我把在一九三二年写成的中篇小说称作《春天里的秋天》,就是在译完巴基的小说后,一时高兴这样做的。

我甚至照巴基的调子为我的小说写了序文。

这说明了那一段时期巴基作品对我的影响。

我感谢他。

我也感谢世界语。

我喜欢世界语。

我十八岁开始学习世界语,二十年代中我对世界语兴趣最浓。

后来因为种种事情我脱离世界语运动将近五十年。

今天为这个译本写序,我仍然感觉到世界语对我的大的吸引力。

我说过我要为人民友谊的事业贡献我的晚年,这事业里面也包含着世界语运动吧。

巴金 1980年3月24日。

[1]指《关于<春天里的秋天>》,见《创作回忆录》。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

科技图书馆校园妙手神医赌石:鉴宝捡漏我都会永生世界捡来的杀手相公《离婚后,跟前夫发生了意外》纪明烟霍清寒春风得意小村医战神归来,马甲大佬她超A超酷飒欠债两亿?我靠玄学出道成顶流!末世:每日刷新情报,囤女神囤物资!荒岛:刚离婚,前妻跪求复合灵气复苏,我十年成帝,杀光异族萌宝从天降,我被大佬和他儿子团宠了!渣女的职业素养冥师爱你不珍惜,我嫁权臣你哭什么?凡人修仙,开局最废灵根全球冰封:末世重生,我疯狂囤物资攻略失败假死后,慕先生疯了官梯:男妇联主任开局截胡五虎上将快穿之我在年代文里抱大腿刚退役,就被美女榨干了我掌管着万界钱庄刚入军校就立一等功,我火遍全军!