顶点小说网

贝多芬传译者序(第1页)

天才一秒记住【顶点小说网】地址:https://www.22txt.com

惟有真实的苦难,才能驱除浪漫底克的幻想的苦难;惟有看到克服苦难的壮烈的悲剧,才能帮助我们担受残酷的命运;惟有抱着"我不入地狱谁入地狱"的精神,才能挽救一个萎靡而自私的民族:这是我十五年前初次读到本书时所得的教训。

不经过战斗的舍弃是虚伪的,不经劫难磨炼的超脱是轻佻的,逃避现实的明哲是卑怯的;中庸,苟且,小智小慧,是我们的致命伤:这是我十五年来与日俱增的信念。

而这一切都由于贝多芬的启示。

我不敢把这样的启示自秘,所以十年前就连译了本书。

现在陰霾遮蔽了整个天空,我们比任何时都更需要精神的支持,比任何时都更需要坚忍、奋斗、敢于向神明挑战的大勇主义。

现在,当初生的音乐界只知训练手的技巧,而忘记了培养心灵的神圣工作的时候,这部《贝多芬传》对读者该有更深刻的意义。

——由于这个动机,我重译了本书。

这部书的初译稿,成于一九三二年,在存稿堆下埋藏了有几十年之久。

——出版界坚持本书已有译本,不愿接受。

但已出版的译本绝版已久,我始终未曾见到。

然而我深深地感谢这件在当时使我失望的事故,使我现在能全部重译,把少年时代幼稚的翻译习作一笔勾销。

此外,我还有个人的理由。

疗治我青年时世纪病的是贝多芬,扶植我在人生中的战斗意志的是贝多芬,在我灵智的成长中给我大影响是的贝多芬,多少次的颠扑曾由他搀扶,多少的创伤曾由他抚慰,——且不说引我进音乐王国的这件次要的恩泽。

除了把我所受的恩泽转赠给比我年轻的一代之外,我不知还有什么方法可以偿还我对贝多芬,和对他伟大的传记家罗曼·罗兰所负的债务。

表示感激的最好的方式,是施予。

为完成介绍的责任起见,我在译文以外,附加了一篇分析贝多芬作品的文字。

我明知道是一件越俎的工作,但望这番力不从心的努力,能够发生抛砖引玉的作用。

译者

一九四二年三月

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

绝世狱龙相师神婿开局召唤李儒与黄忠港娱:顶流从大文豪开始重生后,小娇娇把病娇王爷撩哭了手机连古代,我爹混成秦始皇了?成为反派后,我被女主偷听心声了辣妻在上,新婚夜军爷急红眼!与狼共眠步步囚宠人间乐园[无限]御用女厨:农场修仙记东京浮华梦宠妻入骨:驱魔老公太霸道修行路上,我能预知未来《裙下之臣(重生)》亲妈死后第六年,渣爹疯了肝在末世加点升级假废材?真天才!傲娇帝君你高攀不起花都游龙娇女翻身,冷面王爷追妻忙盛世甜婚:腹黑首席不好惹前夫如龙完《八零娇软后妈,撩最猛军官嘎嘎乱杀》CV大大请闭麦